FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_1
Hyeseon Jeong a grandi en Corée du Sud et s’est installée à Paris il y a 11 ans pour étudier le cinéma.
En parallèle de ses études en théorie esthétique du cinéma et histoire de l’art, elle a entamé sa collaboration avec les magazines Vogue Korea, Magazine B (Brand documentary) and Magazine F (Food culture) en tant qu’Editrice correspondante.

Aujourd’hui, ses activités oscillent entre le monde de la presse, la mode et la culture culinaire, mais elle conseille principalement des marques – le plus souvent coréennes – qui souhaitent se développer en Europe.
Elle accompagne également des enseignes françaises qui cherchent à s’implanter sur le marché coréen.

Hyeseon nous a reçues dans son appartement du 20ème arrondissement pour nous parler de son goût pour la cuisine, ses travel tips et son mode de vie minimaliste.
Hyeseon Jeong grew up in South Korea and moved to Paris 11 years ago to pursue her film studies. While studying the aesthetic theory of films and art history, she began to collaborate with the Korean magazines Vogue Korea, Magazine B (Brand documentary) and Magazine F (Food culture) as Contributing Editor.

Today her activities waver between the press, fashion and food culture. Her principal occupation is advising (mostly Korean) brands eager to develop the European market, as well as assisting French brands seeking to establish themselves on the Korean market.

Hyeseon received us in her apartment in Paris’ 20th arrondissement to talk to us about her love of cooking, travel tips, and minimalist lifestyle.
Depuis quand habites-tu dans cet appartement ? Quelles étaient tes envies en termes d’aménagement de l’espace ?


J’habite un petit appartement au dernier étage, bien entendu sans ascenseur ! J’y ai emménagé il y a 3 ans avec mon partenaire après l’avoir entièrement rénové.
La première question que les gens me posent en y entrant est : « où sont vos affaires ? ». Comme on aime tous les deux les espaces « vides », il était important pour nous d’optimiser la surface au maximum. Nous avons donc fait construire des rangements qui font office de cloisons pour pouvoir y cacher toutes nos affaires.
Ma partie préférée de l’appartement est la cuisine. J’ai toujours rêvé d’avoir un plan de travail en inox pour pouvoir y étaler autant d’ingrédients et d’ustensiles que je veux. Cuisiner sur ce plan de travail de 3 mètres de long muni d’une étagère à vaisselle suspendue est un pur bonheur.
How long have you lived in this apartment? Could you tell us something about your space planning?


I live in a small apartment on the top floor, and of course, it has no lift! I moved here three years ago with my partner after having entirely renovated it.
The first question anyone asks when they come here is “where are your things?”.
As we both like “empty” spaces, it was essential to optimize the surface area. So we built storage units that act as partitions to hide all our belongings.
What I love best about this apartment is the kitchen. I always dreamed of having a stainless-steel countertop where I could spread out as many ingredients and utensils as I like. It measures 3-meters-long and is equipped with a hanging dish rack; cooking on it is a pure delight.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_4
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_5
La cuisine semble tenir une place importante dans ta vie, est-ce que ça a toujours été le cas ?


Pendant longtemps j’ignorais que le bien-manger était quelque chose de très important, voire vital dans ma vie.
J’ai grandi dans un environnement très privilégié : ma mère et ma grande mère préparaient elles-mêmes toutes les sauces essentielles à la cuisine coréenne comme les sauces soja, le doenjang (miso coréen), le gochujang (pâte de piment), et l’huile de sésame. La plupart des ingrédients qu’elle utilisaient venaient directement du potager de ma famille.
Une fois éloignée de tout cela en arrivant à Paris, j’ai réalisé combien un mauvais repas pouvait m’affecter. La cuisine faite maison avec des ingrédients de saison m’apaise et me fait beaucoup du bien. Cela me permet de me reconnecter aux tradition familiales et ses valeurs, à mes origines.
The kitchen seems to have an important place in your life, has it always been so?


For a long time, I didn’t realize that eating well was such an important – even vital – part of my life.
I grew up in a very privileged environment: my mother and grandmother made all the sauces that are so essential in Korean cooking, like soy sauces, doenjang (Korean miso), gochujang (chilli paste), as well as sesame oil. Most of the ingredients they used came directly from my family’s garden.
Once in Paris and far from all that, I realized just how much a bad meal could affect me. Home cooking with seasonal ingredients soothes me, it does me a lot of good. It also helps me reconnect with my family traditions and values, and my origins.
Peux-tu nous en dire plus sur tes goûts vestimentaires et tes pièces préférées ?


Je m’habille souvent avec les vêtements d’Etudes, un label de mode parisien que mon partenaire a co-crée. Au-delà de mon affection pour cette marque qui est une aventure fascinante, à la fois artistique et amicale, leur chemises, bombers et manteaux sont tellement résistants et intemporels que je les porte presque tous les jours.
Ma pièce favorite du moment est la chemise bleu ciel issue d’une collaboration entre Etudes et le J-M Basquiat Estate. Le t-shirt Bless imprimé d’une photo de vacances est mon uniforme de l’été. En coton ultra fin et presque transparent, il est très chic associé à un pantalon noir large. Ce t-shirt est aussi parfait pour les voyages où on ne peut prendre que très peu d’affaires comme le camping par exemple : il ne prend pas de place et sèche vite.
Could you tell us a little more about your dress style and your favorite pieces?


I often wear clothes designed by the Parisian fashion label Etudes, co-created by my partner. Beyond my affection for the brand, which is such a fascinating, artistic and friendly adventure, their shirts, bombers and coats are so timeless and hard-wearing that I wear them almost every day.
My favorite piece at the moment is a sky-blue shirt from a collaboration between Etudes and the J-M Basquiat Estate. My Summer uniform is a Bless t-shirt printed with a holiday photo. It’s in almost transparent extra-fine cotton and is very chic worn with black wide-leg pants. It’s also perfect for when I have to pack very lightly, going camping for example, because it dries quickly and takes up almost no space.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_8
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_9
Quels sont tes essentiels de voyage ?


Je voyage très léger, souvent avec un grand tote bag ou un sac à dos. J’emporte toujours avec moi mes vêtements Bless et Lemaire car ils sont extrêmement versatiles et beaux même froissés. Les petits luxes que je m’autorise à emporter lors de mes voyages sont les drip bag coffee coréens pour le matin (mini cafés filtres conditionnés sous forme de sachets), les infusions pour la nuit et un morceau de palo santo pour purifier l’air.
Could you tell us about your travel essentials?


I travel very lightly, often with just a big tote bag or backpack. I always take my Bless and Lemaire clothes which are extremely versatile and look good even when crinkled. My little luxuries that I bring on my trips are Korean drip coffee bags for the morning, nighttime infusions and a stick of palo santo to purify the air.
Comment sélectionnes-tu tes projets professionnels ?


J’ai tendance à aller vers les projets que je peux suivre de A à Z et dans lesquels je peux toucher à tout. Quand je travaille avec des marques, j’ai souvent un rôle double : proposer un concept créatif, des contenus, des actions de communication et assurer le suivi du projet tout en supervisant la phase de production. Cela demande beaucoup d’engagement personnel mais c’est ce qui me plait, car je considère que le processus et la manière de travailler sont aussi importants que le résultat. Il est crucial pour moi que chaque personne avec laquelle je collabore se sente respectée pour ce qu’elle apporte au projet. J’ai la chance de travailler avec des clients pour qui ces valeurs sont également importantes et qui ont confiance en leurs collaborateurs. Tous mes projets s’appuient sur un processus collaboratif dans le sens propre du terme.
Could you explain how you choose your professional projects?


I tend to be attracted to projects that I can develop from A to Z and which entail dealing with the project’s every facet. I often carry out a dual role when I work with brands: I propose a creative concept for content and communication and I also ensure the project’s follow-up while supervising the production phase. It demands a great deal of personal commitment, but that’s what I enjoy, as I consider that the way of working and the work process itself are just as important as the result. It’s essential for me to know that everyone I work with feels respected for what they bring to the project. I’m lucky to have clients who also value these things and trust their colleagues. All my projects are based on a collaborative process in the true sense of the word.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_12
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_13
Tu as un mode de vie assez minimaliste, que ce soit en termes d’aménagement intérieur ou de décoration. D’où cela te vient-il ?


Je pense que je suis un peu une minimaliste-née, comme mes parents. En termes de dépenses j’ai tendance à investir dans les moments plutôt que dans le matériel, je privilégie les voyages et nouvelles expériences, aller au cinéma, au musée, acheter des livres, passer du temps avec les personnes que j’apprécie.
J’ai un amour pour les choses belles et fonctionnelles mais je ne ressens pas le besoin de changer de lampe tous les 3 ans pour rafraîchir la décoration. Les céramiques sont les seuls objets que j’achète assez régulièrement. Je fais faire certaines pièces sur mesure car ce sont des objets beaux et uniques que je peux « partager » avec mes invités lorsqu’ils viennent à la maison.
Your lifestyle is quite minimalist, both in terms of organization and decoration. Where does that come from?


I think I was born a minimalist, like my parents. In terms of spending, I tend to invest in moments rather than material things. I like to travel and have new experiences, go to the cinema and museums, buy books and spend time with people I value.
I love beautiful, functional things but I don’t feel the need to change a lamp every 3 years to refresh the decoration. In fact, ceramics are the only objects I buy quite regularly. Some pieces I have made to measure because I enjoy “sharing” these beautiful and unique objects with the people I invite to my home.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_15
Hyeseon Jeong
Photographiée par Marie Deteneuille
Hyeseon Jeong
Photographed by Marie Deteneuille
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_1
Hyeseon Jeong a grandi en Corée du Sud et s’est installée à Paris il y a 11 ans pour étudier le cinéma.
En parallèle de ses études en théorie esthétique du cinéma et histoire de l’art, elle a entamé sa collaboration avec les magazines Vogue Korea, Magazine B (Brand documentary) and Magazine F (Food culture) en tant qu’Editrice correspondante.

Aujourd’hui, ses activités oscillent entre le monde de la presse, la mode et la culture culinaire, mais elle conseille principalement des marques – le plus souvent coréennes – qui souhaitent se développer en Europe.
Elle accompagne également des enseignes françaises qui cherchent à s’implanter sur le marché coréen.

Hyeseon nous a reçues dans son appartement du 20ème arrondissement pour nous parler de son goût pour la cuisine, ses travel tips et son mode de vie minimaliste.
Hyeseon Jeong grew up in South Korea and moved to Paris 11 years ago to pursue her film studies. While studying the aesthetic theory of films and art history, she began to collaborate with the Korean magazines Vogue Korea, Magazine B (Brand documentary) and Magazine F (Food culture) as Contributing Editor.

Today her activities waver between the press, fashion and food culture. Her principal occupation is advising (mostly Korean) brands eager to develop the European market, as well as assisting French brands seeking to establish themselves on the Korean market.

Hyeseon received us in her apartment in Paris’ 20th arrondissement to talk to us about her love of cooking, travel tips, and minimalist lifestyle.
Depuis quand habites-tu dans cet appartement ? Quelles étaient tes envies en termes d’aménagement de l’espace ?


J’habite un petit appartement au dernier étage, bien entendu sans ascenseur ! J’y ai emménagé il y a 3 ans avec mon partenaire après l’avoir entièrement rénové.
La première question que les gens me posent en y entrant est : « où sont vos affaires ? ». Comme on aime tous les deux les espaces « vides », il était important pour nous d’optimiser la surface au maximum. Nous avons donc fait construire des rangements qui font office de cloisons pour pouvoir y cacher toutes nos affaires.
Ma partie préférée de l’appartement est la cuisine. J’ai toujours rêvé d’avoir un plan de travail en inox pour pouvoir y étaler autant d’ingrédients et d’ustensiles que je veux. Cuisiner sur ce plan de travail de 3 mètres de long muni d’une étagère à vaisselle suspendue est un pur bonheur.
How long have you lived in this apartment? Could you tell us something about your space planning?


I live in a small apartment on the top floor, and of course, it has no lift! I moved here three years ago with my partner after having entirely renovated it.
The first question anyone asks when they come here is “where are your things?”.
As we both like “empty” spaces, it was essential to optimize the surface area. So we built storage units that act as partitions to hide all our belongings.
What I love best about this apartment is the kitchen. I always dreamed of having a stainless-steel countertop where I could spread out as many ingredients and utensils as I like. It measures 3-meters-long and is equipped with a hanging dish rack; cooking on it is a pure delight.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_4
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_5
La cuisine semble tenir une place importante dans ta vie, est-ce que ça a toujours été le cas ?


Pendant longtemps j’ignorais que le bien-manger était quelque chose de très important, voire vital dans ma vie.
J’ai grandi dans un environnement très privilégié : ma mère et ma grande mère préparaient elles-mêmes toutes les sauces essentielles à la cuisine coréenne comme les sauces soja, le doenjang (miso coréen), le gochujang (pâte de piment), et l’huile de sésame. La plupart des ingrédients qu’elle utilisaient venaient directement du potager de ma famille.
Une fois éloignée de tout cela en arrivant à Paris, j’ai réalisé combien un mauvais repas pouvait m’affecter. La cuisine faite maison avec des ingrédients de saison m’apaise et me fait beaucoup du bien. Cela me permet de me reconnecter aux tradition familiales et ses valeurs, à mes origines.
The kitchen seems to have an important place in your life, has it always been so?


For a long time, I didn’t realize that eating well was such an important – even vital – part of my life.
I grew up in a very privileged environment: my mother and grandmother made all the sauces that are so essential in Korean cooking, like soy sauces, doenjang (Korean miso), gochujang (chilli paste), as well as sesame oil. Most of the ingredients they used came directly from my family’s garden.
Once in Paris and far from all that, I realized just how much a bad meal could affect me. Home cooking with seasonal ingredients soothes me, it does me a lot of good. It also helps me reconnect with my family traditions and values, and my origins.
Peux-tu nous en dire plus sur tes goûts vestimentaires et tes pièces préférées ?


Je m’habille souvent avec les vêtements d’Etudes, un label de mode parisien que mon partenaire a co-crée. Au-delà de mon affection pour cette marque qui est une aventure fascinante, à la fois artistique et amicale, leur chemises, bombers et manteaux sont tellement résistants et intemporels que je les porte presque tous les jours.
Ma pièce favorite du moment est la chemise bleu ciel issue d’une collaboration entre Etudes et le J-M Basquiat Estate. Le t-shirt Bless imprimé d’une photo de vacances est mon uniforme de l’été. En coton ultra fin et presque transparent, il est très chic associé à un pantalon noir large. Ce t-shirt est aussi parfait pour les voyages où on ne peut prendre que très peu d’affaires comme le camping par exemple : il ne prend pas de place et sèche vite.
Could you tell us a little more about your dress style and your favorite pieces?


I often wear clothes designed by the Parisian fashion label Etudes, co-created by my partner. Beyond my affection for the brand, which is such a fascinating, artistic and friendly adventure, their shirts, bombers and coats are so timeless and hard-wearing that I wear them almost every day.
My favorite piece at the moment is a sky-blue shirt from a collaboration between Etudes and the J-M Basquiat Estate. My Summer uniform is a Bless t-shirt printed with a holiday photo. It’s in almost transparent extra-fine cotton and is very chic worn with black wide-leg pants. It’s also perfect for when I have to pack very lightly, going camping for example, because it dries quickly and takes up almost no space.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_8
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_9
Quels sont tes essentiels de voyage ?


Je voyage très léger, souvent avec un grand tote bag ou un sac à dos. J’emporte toujours avec moi mes vêtements Bless et Lemaire car ils sont extrêmement versatiles et beaux même froissés. Les petits luxes que je m’autorise à emporter lors de mes voyages sont les drip bag coffee coréens pour le matin (mini cafés filtres conditionnés sous forme de sachets), les infusions pour la nuit et un morceau de palo santo pour purifier l’air.
Could you tell us about your travel essentials?


I travel very lightly, often with just a big tote bag or backpack. I always take my Bless and Lemaire clothes which are extremely versatile and look good even when crinkled. My little luxuries that I bring on my trips are Korean drip coffee bags for the morning, nighttime infusions and a stick of palo santo to purify the air.
Comment sélectionnes-tu tes projets professionnels ?


J’ai tendance à aller vers les projets que je peux suivre de A à Z et dans lesquels je peux toucher à tout. Quand je travaille avec des marques, j’ai souvent un rôle double : proposer un concept créatif, des contenus, des actions de communication et assurer le suivi du projet tout en supervisant la phase de production. Cela demande beaucoup d’engagement personnel mais c’est ce qui me plait, car je considère que le processus et la manière de travailler sont aussi importants que le résultat. Il est crucial pour moi que chaque personne avec laquelle je collabore se sente respectée pour ce qu’elle apporte au projet. J’ai la chance de travailler avec des clients pour qui ces valeurs sont également importantes et qui ont confiance en leurs collaborateurs. Tous mes projets s’appuient sur un processus collaboratif dans le sens propre du terme.
Could you explain how you choose your professional projects?


I tend to be attracted to projects that I can develop from A to Z and which entail dealing with the project’s every facet. I often carry out a dual role when I work with brands: I propose a creative concept for content and communication and I also ensure the project’s follow-up while supervising the production phase. It demands a great deal of personal commitment, but that’s what I enjoy, as I consider that the way of working and the work process itself are just as important as the result. It’s essential for me to know that everyone I work with feels respected for what they bring to the project. I’m lucky to have clients who also value these things and trust their colleagues. All my projects are based on a collaborative process in the true sense of the word.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_12
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_13
Tu as un mode de vie assez minimaliste, que ce soit en termes d’aménagement intérieur ou de décoration. D’où cela te vient-il ?


Je pense que je suis un peu une minimaliste-née, comme mes parents. En termes de dépenses j’ai tendance à investir dans les moments plutôt que dans le matériel, je privilégie les voyages et nouvelles expériences, aller au cinéma, au musée, acheter des livres, passer du temps avec les personnes que j’apprécie.
J’ai un amour pour les choses belles et fonctionnelles mais je ne ressens pas le besoin de changer de lampe tous les 3 ans pour rafraîchir la décoration. Les céramiques sont les seuls objets que j’achète assez régulièrement. Je fais faire certaines pièces sur mesure car ce sont des objets beaux et uniques que je peux « partager » avec mes invités lorsqu’ils viennent à la maison.
Your lifestyle is quite minimalist, both in terms of organization and decoration. Where does that come from?


I think I was born a minimalist, like my parents. In terms of spending, I tend to invest in moments rather than material things. I like to travel and have new experiences, go to the cinema and museums, buy books and spend time with people I value.
I love beautiful, functional things but I don’t feel the need to change a lamp every 3 years to refresh the decoration. In fact, ceramics are the only objects I buy quite regularly. Some pieces I have made to measure because I enjoy “sharing” these beautiful and unique objects with the people I invite to my home.
FANE_PORTRAIT - HYESEON JEONG_15
Hyeseon Jeong
Photographiée par Marie Deteneuille
Hyeseon Jeong
Photographed by Marie Deteneuille